THE CICADA AND THE ANT ! LA CIGALE ET LA FOURMI !
To watch click here
Pour regarder cliquer ici
“The Cicada and the Ant”
By Jean De La Fontaine
The cicada (cricket) having sung
All summer long,
Found herself most destitute
When the north wind blew :
Not even one little morsel
Of fly or worm.
She went to plea her famish
To her neighbor the ant,
Begging her to lend her
A little grain so she’d survive
Until the new season.
“I shall pay you, she told her,
Before the harvest*, animal’s oath,
Interest and principal.”
The ant is not a lender :
This is the least of her faults.
“What were you doing during the warm season ?
She asked this borrower.
— Night and day, to anyone
I sang, please you if it may.
— You sang ? I’m delighted :
Well, dance now.”
Version française
La Cigale Et La Fourmi”
Jean De La Fontaine
La cigale ayant chanté
Tout l’été,
Se trouva fort dépourvue
Quand la bise fut venue :
Pas un seul petit morceau
De mouche ou de vermisseau.
Elle alla crier famine
Chez la fourmi sa voisine,
La priant de lui prêter
Quelque grain pour subsister
Jusqu’à la saison nouvelle.
« Je vous paierai, lui
dit-elle,
Avant l’août, foi d’animal,
Intérêt et principal. »
La fourmi n’est pas prêteuse
:
C’est là son moindre défaut.
« Que faisiez-vous au temps
chaud ?
Dit-elle à cette
emprunteuse.
— Nuit et jour à tout venant
Je chantais, ne vous
déplaise.
— Vous chantiez ? J’en suis
fort aise :
Eh bien ! Dansez maintenant.
»
Comments
Post a Comment