WHEN YOU GO TO DINNER WITH THE DEVIL, YOU HAVE TO MAKE SURE YOU HAVE A LONG SPOON! QUAND ON VA DÎNER AVEC LE DIABLE, ON DOIT S’ASSURER D’AVOIR UNE LONGUE CUILLÈRE!
English version
To dine with the devil, you need a very long spoon, reminds us an old
saying. Here, to dine with the devil is to accept to associate with what one
considers to be evil, it is to accept to adopt a behavior that goes against
one's own values. The long spoon, on the other hand, symbolizes the need to
stay as far away as possible from evil, because even when they are your friend,
the devil remains fearsomely dangerous; they can attack you at any moment.
Those who often forget this adage end up in the belly of the beast!
Version française
Pour dîner avec le diable,
il faut une très longue cuillère nous rappelle un vieux dicton. Ici, dîner avec le diable c’est accepter
de fréquenter ce que l’on estime être le mal, c’est accepter d’adopter un
comportement qui va à l’encontre de ses propres valeurs. La longue cuillère par
contre, symbolise la nécessité de se tenir le plus loin possible du mal, car même
quand il est votre ami, le diable reste redoutablement dangereux ; il peut
vous attaquer a tout instant. Ceux qui oublient souvent cet adage finissent
dans le ventre de la bête !
Comments
Post a Comment