THE CICADA AND THE ANT ! LA CIGALE ET LA FOURMI !

 

To watch click here

Pour regarder cliquer ici

 




 English version

 

“The Cicada and the Ant”

 

By Jean De La Fontaine

 

 

The cicada (cricket) having sung

All summer long,

Found herself most destitute

When the north wind blew :

Not even one little morsel

Of fly or worm.

She went to plea her famish

To her neighbor the ant,

Begging her to lend her

A little grain so she’d survive

Until the new season.

“I shall pay you, she told her,

Before the harvest*, animal’s oath,

Interest and principal.”

The ant is not a lender :

This is the least of her faults.

“What were you doing during the warm season ?

She asked this borrower.

— Night and day, to anyone

I sang, please you if it may.

— You sang ? I’m delighted :

Well, dance now.”

 

 

 

 

Version française

 

La Cigale Et La Fourmi”

 

Jean De La Fontaine

 

 

La cigale ayant chanté

Tout l’été,

Se trouva fort dépourvue

Quand la bise fut venue :

Pas un seul petit morceau

De mouche ou de vermisseau.

Elle alla crier famine

Chez la fourmi sa voisine,

La priant de lui prêter

Quelque grain pour subsister

Jusqu’à la saison nouvelle.

« Je vous paierai, lui dit-elle,

Avant l’août, foi d’animal,

Intérêt et principal. »

La fourmi n’est pas prêteuse :

C’est là son moindre défaut.

« Que faisiez-vous au temps chaud ?

Dit-elle à cette emprunteuse.

— Nuit et jour à tout venant

Je chantais, ne vous déplaise.

— Vous chantiez ? J’en suis fort aise :

Eh bien ! Dansez maintenant. »

Comments

Popular posts from this blog

GAGAN GUPTA’S MASTERFUL TRICK! LA MAGISTRALE ENTOURLOUPE DE GAGAN GUPTA !